Memory and Medievalism
Studies in Medievalism Volume XV
In this interdisciplinary volume of nine essays, topics include linguistic nationalism in Ivanhoe, Seamus Heaney’s translation of Sweeney Astray, and the role of English translations of the Declaration of Arbroath (1320) in creating Scottish nationalism.
Tudor Diplomacy and The Translation of Power
In a comparative analysis of translations and adaptations which Sir Thomas Wyatt composed when he was in embassy or on other diplomatic missions in Italy, France, Spain and Jerusalem, Rossiter explores how far Reformation politics and diplomacy informed his work.
The Pèlerinage Allegories of Guillaume de Deguileville
Tradition, Authority and Influence
The profoundly influential 14th-century French pilgrimage allegories of Guillaume de Deguileville are discussed here in nine essays (four in French) offering new insights into the allegories’ circulation, cultural context and their impact on European literary history.
The Medieval Book and a Modern Collector
Essays in Honour of Toshiyuki Takamiya
These 40 essays in honour of Professor Takamiya’s 60th birthday reflect his research interests in medieval manuscripts and early printed books, Arthurian literature, and 19th- and 20th-century medievalism. The collection starts with a memoir of the professor’s time in Cambridge by Derek Brewer and the essay subjects include works by Dante, Chaucer, Gower, Nicholas Love, Sir Thomas Malory, John Hardyng and Tolkien.
Chaucer and Array
Patterns of Costume and Fabric Rhetoric in Canterbury Tales, Troilus and Criseyde and Other Works
In this study Dr Hodges explores patterns of costume and fabric rhetoric used by Chaucer in The Canterbury Tales (the Knight’s, Clerk’s and Miller’s tales), Troilus and Criseyde and other works, including The Tale of Sir Thopas.
Mechthild of Magdeburg
Selections from The Flowing Light of the Godhead
Mechthild of Magdeburg's sole book, Das fliessende Licht der Gottheit (The Flowing Light of the Godhead), written between c.1250 and c.1282, is an outstanding piece of imaginative writing in its documentation of the author's relationship with God and with her contemporaries. It is also, within the context of German literary history, the first mystical text composed in the vernacular. Elizabeth Andersen presents the first English translation of this text, with introduction, notes and interpretive essay. Library of Medieval Women. No jacket.