Tudor Diplomacy and The Translation of Power
In a comparative analysis of translations and adaptations which Sir Thomas Wyatt composed when he was in embassy or on other diplomatic missions in Italy, France, Spain and Jerusalem, Rossiter explores how far Reformation politics and diplomacy informed his work.
Two Aelfric Texts
The Twelve Abuses and The Vices and Virtues
Mary Clayton presents new texts, with facing translations and full critical apparatus, of Aelfric’s vernacular versions of two highly influential early-medieval ethical treatises: De duodecim abusiuis (The Twelve Abuses), originally written in seventh-century Ireland; and De octo uitiis et de duodecim abusiuis gradus (The Eight Vices and Virtues and Twelve Abuses), partly based on Alcuin’s De uirtutibus et uitiis (ninth century). The book includes the Latin text of De duodecim abusiuis. Anglo-Saxon Texts 11.
The Pèlerinage Allegories of Guillaume de Deguileville
Tradition, Authority and Influence
The profoundly influential 14th-century French pilgrimage allegories of Guillaume de Deguileville are discussed here in nine essays (four in French) offering new insights into the allegories’ circulation, cultural context and their impact on European literary history.
The Medieval Book and a Modern Collector
Essays in Honour of Toshiyuki Takamiya
These 40 essays in honour of Professor Takamiya’s 60th birthday reflect his research interests in medieval manuscripts and early printed books, Arthurian literature, and 19th- and 20th-century medievalism. The collection starts with a memoir of the professor’s time in Cambridge by Derek Brewer and the essay subjects include works by Dante, Chaucer, Gower, Nicholas Love, Sir Thomas Malory, John Hardyng and Tolkien.
Malory and his European Contemporaries
Adapting Late Arthurian Romance Collections
A study of the late-medieval European phenomenon of adapting and compiling the Arthurian stories, this book re-evaluates Malory’s Morte d'Arthur and romance collections by Jean Gonnot (French) and Ulrich Fuetrer (German), the Dutch Lancelot compilation and the Italian Tavola Ritonda.
John the Baptist's Prayer or The Descent into Hell from the Exeter Book
Text, Translation and Critical Study
In this critical edition of the Anglo-Saxon poem commonly known as The Descent into Hell, Rambaran-Olm provides a substantial introduction, including a review of comparative studies and analogous literature, and her commentary offers a fresh interpretation of the poem, arguing the case for renaming it ‘John the Baptist’s Prayer’ to better reflect its central theme. Anglo-Saxon Studies 21.
Chaucer and Array
Patterns of Costume and Fabric Rhetoric in Canterbury Tales, Troilus and Criseyde and Other Works
In this study Dr Hodges explores patterns of costume and fabric rhetoric used by Chaucer in The Canterbury Tales (the Knight’s, Clerk’s and Miller’s tales), Troilus and Criseyde and other works, including The Tale of Sir Thopas.
A Companion to Ancrene Wisse
A 13th century beginner's guide for female recluses, or anchoresses, Ancrene Wisse is valued both as a source of information on women's lives and spirituality in the Middle Ages, and as a work of literature. The aim of this Companion is to introduce Ancrene Wissse to those interested in Middle English language and literature and to provide various approaches to the work. Among the topics covered are genre, authorship, the legacy of Ancrene Wisse and Anglo-French influence on its language. No jacket.
Mechthild of Magdeburg
Selections from The Flowing Light of the Godhead
Mechthild of Magdeburg's sole book, Das fliessende Licht der Gottheit (The Flowing Light of the Godhead), written between c.1250 and c.1282, is an outstanding piece of imaginative writing in its documentation of the author's relationship with God and with her contemporaries. It is also, within the context of German literary history, the first mystical text composed in the vernacular. Elizabeth Andersen presents the first English translation of this text, with introduction, notes and interpretive essay. Library of Medieval Women. No jacket.
The Manuscripts of Piers Plowman
This is the B-version of 'Piers Plowman', probably the only version authorized by Langland. This catalogue of the 18 extant manuscripts, now located in Cambridge, London, Oxford, Tokyo and California, offers both individual manuscript descriptions and a record of the annotations. The detailed codicological descriptions include information on provenance and ownership; a full list of the contents; and a description of the physical make-up and presentation of each manuscript. The substantial first full account of the various textual annotations in each manuscript (whether produced by original scribes or later readers) provides the best record available of how 'Piers Plowman' was understood by its earliest audience. No jacket.