Centred around the mayor of Muntaha and his extended family, this portrait of an Egyptian village in the late 1940s sets the relationships of the villagers to each other and to their natural environment against a background of war and foreign occupation. Translated by Nancy Roberts. American spelling.
Memories of a Meltdown
An Egyptian Between Moscow and Chernobyl
Mohamed Makhzangi was an Egyptian doctor studying in Kiev in April 1986 when the nuclear reactor exploded at Chernobyl, just 85 kilometres away. This book is his literary response, as an exile, to the tragedy of radiation and lies that befell the Soviet people.
Like a Summer Never to be Repeated
Mohamed Berrada is a pioneer in modern Arabic writing. This innovative work combines narrative fiction with literary criticism and philosophical reflection as it follows the journey of the narrator, a Moroccan visitor to Cairo, from the optimism of the 1950s and 1960s to the 1990s. Translated by Christina Phillips. American spelling.
Set in Imbaba, a Cairo slum on the eve of the 1977 Bread Riots, Aslan’s novel comments on a turning point in modern Egyptian history through the stories of memorable characters, including Yusif, who ponders his lost opportunities in revolution, writing and romance. Translated by Elliott Colla. American spelling.
Dreams of Departure
The Last Dreams Published in the Nobel Laureate's Lifetime
Reflecting an ancient Arabic tradition of presenting dreams, this is the second collection of writings based on his dreams by the Egyptian novelist and Nobel laureate Naguib Mahfouz (1911–2006). Originally published in a Cairo magazine shortly before Mahfouz’ death, these last dreams – numbers 105 to 206 – are translated with an afterword, by Raymond Stock.